Traduções Técnicas
O presente texto pretende reflectir as preocupações da nossa empresa acerca das questões relacionadas com as traduções técnicas (já falámos anterior e especificamente sobre as traduções jurídicas, sub-ramo das traduções técnicas). Caso pretenda alguns esclarecimentos acerca dos nossos procedimentos, não hesite contactar-nos através do email ou, caso desejo, poderá perdir-nos um orçamento gratuito para o projecto que carece de tradução.Somos céleres na análise, oferecendo um preço competitivo. A relação qualidade/preço é um dos nossos objectivos.
As traduções técnicas funcionam como uma subvertente da área genérica e muito ampla da tradução. É pois necessário um domínio muito assinalável dos temas dos textos em questão. Na SPS Traduções – Tradução, Marketing e Serviços temo-nos destacado na área da tradução jurídica, para além de áreas como a Arquitectura, Biologia, Bioquímica, Engenharia Civil, Economia, Finanças, Política, Comercial, Electrotecnia, Farmácia e Saúde em geral, Física, Genética, Informática, Engenharia Mecânica, Propriedade Intelectual, Propriedade Industrial, Turismo, etc etc. Não é, então, qualquer tradutor que estará apto a desenvolver determinado tipo de trabalhos. Este tipo de trabalhos requer pois uma formação específica do profissional linguístico que os for executar.
Recentemente à SPS têm sido adjudicados grandes projectos industriais, de construção e obras públicas (tradução), trabalhos de documentação e manuais técnicos de produtos e equipamentos (tradução), estudos de viabilidade, impacte ambiental, peritagens técnicas e auditorias (tradução e interpretação), manuais e documentação sobre equipamento de escritório e electrodomésticos, redes de telecomunicações e media. Neste particular os tradutores nativos no idioma de destino é fundamental, sendo que nós – assinale-se – trabalhamos sempre com tradutores nativos em qualquer área.
Quanto aos nossos tradutores, para além da questão do idioma principal, devemos dizer que estes são escolhidos tendo em conta a sua experiência comprovada dentro da sua área específica. Os nossos profissionais mais “técnicos” acumulam, não raras vezes, uma formação académica de elevado nível e ligada a um sector de actividade (Direito, medicina, contabilidade, Engenharia etc.) em consonância com o que traduzem. Esta circunstância permite-lhes dominar a terminologia e especificidade própria da área em questão, dando todas as garantias ao cliente final.
A lista que acima apresentamos não é exaustiva, sendo meramente exemplificativa por referência aos nossos clientes mais habituais. Temos muitas áreas específicas por desenvolver, contando com os profissionais certos para qualquer tipo de trabalho. Dentro da SPS Traduções – tradução, marketing e serviços temos um sistema muito apertado de controlo interno de qualidade das traduções e acerca dos prazos, factor muito importante. As traduções técnicas e jurídicas que saem do nosso escritório são sujeitas a uma revisão muito rigorosa com base no lema “erro zero”.
Quanto aos nossos trabalhos, nunca é demais lembrar, estão sempre abrangidos por sigilo profissional. Somos céleres na execução do trabalho, ainda que tenha que ver com tradução técnica muito específica.
Artigo de Tiago Pereira
SPS