{"id":1295,"date":"2012-05-26T15:52:37","date_gmt":"2012-05-26T14:52:37","guid":{"rendered":"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/?p=1295"},"modified":"2012-05-26T20:11:23","modified_gmt":"2012-05-26T19:11:23","slug":"traducoes-tecnicas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/traducoes-tecnicas\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00f5es T\u00e9cnicas"},"content":{"rendered":"<h6 style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-1301\" title=\"tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas\" src=\"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/bannertecnicas1.jpg\" alt=\"tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas\" width=\"630\" height=\"146\" srcset=\"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/bannertecnicas1.jpg 630w, https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/bannertecnicas1-300x69.jpg 300w, https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/bannertecnicas1-200x46.jpg 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 630px) 100vw, 630px\" \/><\/h6>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><em style=\"font-size: small;\">O presente texto pretende reflectir as preocupa\u00e7\u00f5es da nossa empresa acerca das quest\u00f5es relacionadas com as tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas (j\u00e1 fal\u00e1mos anterior e especificamente sobre as <span style=\"color: #ff0000;\"><a title=\"Tradu\u00e7\u00f5es Jur\u00eddicas, Tradutores jur\u00eddicos de ingl\u00eas\" href=\"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/tradutores-juridicos-de-ingles-em-portugal\/\"><span style=\"color: #ff0000;\">tradu\u00e7\u00f5es jur\u00eddicas<\/span><\/a><\/span>, sub-ramo das tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas). Caso pretenda alguns esclarecimentos acerca dos nossos procedimentos, n\u00e3o hesite contactar-nos atrav\u00e9s do <span style=\"color: #ff0000;\"><a href=\"geral@sps-traducoes.com.pt\"><span style=\"color: #ff0000;\">email<\/span><\/a><\/span> ou, caso desejo, poder\u00e1 perdir-nos um <span style=\"color: #ff0000;\"><a title=\"Or\u00e7amento Tradu\u00e7\u00f5es\" href=\"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/orcamento-gratuito\/\"><span style=\"color: #ff0000;\">or\u00e7amento gratuito<\/span><\/a><\/span> para o projecto que carece de tradu\u00e7\u00e3o.<\/em><em style=\"font-size: small;\">Somos c\u00e9leres na an\u00e1lise, oferecendo um pre\u00e7o competitivo. A rela\u00e7\u00e3o qualidade\/pre\u00e7o \u00e9 um dos nossos objectivos.<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000; font-size: small;\">As tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas funcionam como uma subvertente da \u00e1rea gen\u00e9rica e muito ampla da tradu\u00e7\u00e3o. \u00c9 pois necess\u00e1rio um dom\u00ednio muito assinal\u00e1vel dos temas dos textos em quest\u00e3o. Na<strong> SPS Tradu\u00e7\u00f5es &#8211; Tradu\u00e7\u00e3o, Marketing e Servi\u00e7os<\/strong> temo-nos destacado na \u00e1rea da tradu\u00e7\u00e3o jur\u00eddica, para al\u00e9m de \u00e1reas como a <strong>Arquitectura, Biologia, Bioqu\u00edmica, Engenharia Civil, Economia, Finan\u00e7as, Pol\u00edtica, Comercial,\u00a0 Electrotecnia, Farm\u00e1cia e Sa\u00fade em geral, F\u00edsica, Gen\u00e9tica, Inform\u00e1tica, Engenharia Mec\u00e2nica, Propriedade Intelectual, Propriedade Industrial, Turismo<\/strong>, etc etc. N\u00e3o \u00e9, ent\u00e3o, qualquer tradutor que estar\u00e1 apto a desenvolver determinado tipo de trabalhos. Este tipo de trabalhos requer pois uma forma\u00e7\u00e3o espec\u00edfica do profissional lingu\u00edstico que os for executar.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000; font-size: small;\">Recentemente \u00e0 SPS t\u00eam sido adjudicados grandes projectos industriais, de constru\u00e7\u00e3o e obras p\u00fablicas (tradu\u00e7\u00e3o),\u00a0 trabalhos de documenta\u00e7\u00e3o e manuais t\u00e9cnicos de produtos e equipamentos (tradu\u00e7\u00e3o),\u00a0 estudos de viabilidade, impacte ambiental, peritagens t\u00e9cnicas e auditorias (tradu\u00e7\u00e3o e interpreta\u00e7\u00e3o), manuais e documenta\u00e7\u00e3o sobre equipamento de escrit\u00f3rio e electrodom\u00e9sticos, redes de telecomunica\u00e7\u00f5es e media. Neste particular os tradutores nativos no idioma de destino \u00e9 fundamental, sendo que n\u00f3s &#8211; assinale-se &#8211; trabalhamos sempre com tradutores nativos em qualquer \u00e1rea.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000; font-size: small;\">Quanto aos nossos tradutores, para al\u00e9m da quest\u00e3o do idioma principal, devemos dizer que estes s\u00e3o escolhidos tendo em conta a sua experi\u00eancia comprovada dentro da sua \u00e1rea espec\u00edfica. Os nossos profissionais mais &#8220;t\u00e9cnicos&#8221; acumulam, n\u00e3o raras vezes, uma forma\u00e7\u00e3o acad\u00e9mica de elevado n\u00edvel e ligada a um sector de actividade\u00a0 <strong>(Direito, medicina, contabilidade, Engenharia etc.)<\/strong> em conson\u00e2ncia com o que traduzem. Esta circunst\u00e2ncia permite-lhes dominar a terminologia\u00a0 e especificidade pr\u00f3pria da \u00e1rea em quest\u00e3o, dando todas as garantias ao cliente final.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000; font-size: small;\">\u00a0A lista que acima apresentamos n\u00e3o \u00e9 exaustiva, sendo meramente exemplificativa por refer\u00eancia aos nossos clientes mais habituais. Temos muitas \u00e1reas espec\u00edficas por desenvolver, contando com os profissionais certos para qualquer tipo de trabalho. Dentro da SPS Tradu\u00e7\u00f5es &#8211; tradu\u00e7\u00e3o, marketing e servi\u00e7os temos um sistema muito apertado de controlo interno de qualidade das tradu\u00e7\u00f5es e acerca dos prazos, factor muito importante. As tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas e jur\u00eddicas que saem do nosso escrit\u00f3rio s\u00e3o sujeitas a uma revis\u00e3o muito rigorosa com base no lema &#8220;erro zero&#8221;.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"color: #000000; font-size: small;\">Quanto aos nossos trabalhos, nunca \u00e9 demais lembrar, est\u00e3o sempre abrangidos por sigilo profissional. Somos c\u00e9leres na execu\u00e7\u00e3o do trabalho, ainda que tenha que ver com tradu\u00e7\u00e3o t\u00e9cnica muito espec\u00edfica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: small;\"><em>Artigo de Tiago Pereira<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: small;\"><em>SPS<\/em><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>O presente texto pretende reflectir as preocupa\u00e7\u00f5es da nossa empresa acerca das quest\u00f5es relacionadas com as tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas (j\u00e1 fal\u00e1mos anterior e especificamente sobre as tradu\u00e7\u00f5es jur\u00eddicas, sub-ramo das tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas). Caso pretenda alguns esclarecimentos acerca dos nossos procedimentos, n\u00e3o hesite contactar-nos atrav\u00e9s do email ou, caso desejo, poder\u00e1 perdir-nos um or\u00e7amento gratuito para o [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,13,12,11,26,25,19,14,10,16,15,18,17],"tags":[22,63,20,21,64,23,28,24,27],"class_list":["post-1295","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blogue","category-servicos-de-traducao","category-traducao-ingles-juridico","category-traducao-juridica-de-ingles","category-traducao-tecnica","category-traducoes-tecnicas","category-tradutor-freelancer","category-tradutor-ingles-portugues","category-tradutor-juridico-de-ingles","category-tradutor-on-line","category-tradutor-portugues-ingles","category-tradutor-portugues-para-ingles","category-tradutores-online","tag-empresas-de-traducao","tag-tradutor-ingles-portugues","tag-tradutor-juridico-ingles-portugues","tag-tradutor-juridico-portugues-ingles","tag-tradutor-portugues-ingles","tag-tradutores-ingles-portugues","tag-tradutores-juridicos","tag-tradutores-portugues-ingles","tag-tradutores-tecnicos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1295","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1295"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1295\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1316,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1295\/revisions\/1316"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1295"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1295"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1295"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}