{"id":2242,"date":"2012-10-09T19:48:59","date_gmt":"2012-10-09T18:48:59","guid":{"rendered":"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/?p=2242"},"modified":"2012-10-17T01:57:36","modified_gmt":"2012-10-17T00:57:36","slug":"tradutor-alemao-para-portugues","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/tradutor-alemao-para-portugues\/","title":{"rendered":"Tradutor Alem\u00e3o Portugu\u00eas"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" title=\"Tradutor Portugu\u00eas-Alem\u00e3o\" src=\"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Untitled-3-300x117.png\" alt=\"Tradutor Portugu\u00eas-Alem\u00e3o\" width=\"300\" height=\"117\" \/><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" title=\"Tradutor Portugu\u00eas-Alem\u00e3o\" src=\"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/GERMAN.png\" alt=\"Tradutor Portugu\u00eas-Alem\u00e3o\" width=\"300\" height=\"117\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\">A\u00a0<strong>\u201cSPS Tradu\u00e7\u00f5es \u2013 Tradu\u00e7\u00e3o, Marketing e Servi\u00e7os\u201d<\/strong>\u00a0oferece uma numerosa combina\u00e7\u00e3o de idiomas, sendo que o portugu\u00eas e o alem\u00e3o s\u00e3o idiomas muito falados no mundo inteiro. O Portugu\u00eas est\u00e1 presente em Portugal, Brasil, Angola, Mo\u00e7ambique, Cabo Verde, entre outros pa\u00edses, e o alem\u00e3o \u00e9 falado naturalmente na Alemanha, estando presente em: \u00c1ustria, Liechtenstein, B\u00e9lgica, Su\u00ed\u00e7a, Dinamarca, Pol\u00f3nia, It\u00e1lia e Eslov\u00e1quia.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\">As tradu\u00e7\u00f5es s\u00e3o sempre imprescind\u00edveis para quem n\u00e3o domina o idioma de partida e apenas entende a l\u00edngua de chegada, muitas vezes a sua l\u00edngua-m\u00e3e. Quando a tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 mais t\u00e9cnica (jur\u00eddica, constru\u00e7\u00e3o civil, ci\u00eancias farmac\u00eauticas, economia, finan\u00e7as, arquitectura, e outras) as dificuldades aumentam em virtude de toda uma terminologia espec\u00edfica que acarreta as suas condicionantes. Este l\u00e9xico, ou seja, este vocabul\u00e1rio, deve ser revisto com muito rigor pelo tradutor, uma vez que \u00e9 apto a mudan\u00e7as e a novos termos. Por outro lado, h\u00e1 termos que v\u00e3o perdendo seu sentido primitivo.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\">O alem\u00e3o \u00e9 uma l\u00edngua flexiva. A flex\u00e3o tem incid\u00eancia em dois lugares: a parte do fim da palavra; e a sua raiz. Esta situa\u00e7\u00e3o afecta as declina\u00e7\u00f5es e torna dif\u00edcil a conjuga\u00e7\u00e3o dos tempos verbais.<\/span><\/p>\n<h4>Tradu\u00e7\u00e3o Jur\u00eddica Alem\u00e3o Portugu\u00eas<\/h4>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\">A tradu\u00e7\u00e3o jur\u00eddica alem\u00e3o portugu\u00eas \u00e9 de dif\u00edcil execu\u00e7\u00e3o, devido \u00e0 complexidade dos dois idiomas e tamb\u00e9m dos sistemas jur\u00eddicos que, apesar de pertencerem \u00e0 mesma \u00e1rvore e g\u00e9nese, t\u00eam institutos e termos t\u00e9cnico-jur\u00eddicos muito pr\u00f3prios (a doutrina alem\u00e3 \u00e9 uma aut\u00eantica refer\u00eancia, bem como a portuguesa).<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\">Neste ponto, temos uma parceria com a HRN Advogados Algarve, sendo \u00e9 nosso parceiro em termos de forma\u00e7\u00e3o cont\u00ednua e apoio jur\u00eddico nas tradu\u00e7\u00f5es e retrovers\u00f5es. Em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o de alem\u00e3o portugu\u00eas esta colabora\u00e7\u00e3o entre institui\u00e7\u00f5es \u00e9 imperiosa, reduzindo a margem de erro deste tipo de trabalhos.<\/span><\/p>\n<h4>Contexto<\/h4>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\">A nossa empresa de tradu\u00e7\u00e3o (ag\u00eancia de tradu\u00e7\u00e3o) realiza servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o do alem\u00e3o para o portugu\u00eas, bem como do portugu\u00eas para o alem\u00e3o. Tradu\u00e7\u00f5es t\u00e9cnicas ou simples, com prazos apertados e com confidencialidade. Especificamente para o alem\u00e3o temos pre\u00e7os por palavra muito competitivos, uma vez que trabalhamos com profissionais com muitos anos de experi\u00eancia, passando depois a tradu\u00e7\u00e3o por um minucioso processo de revis\u00e3o por um segundo linguista. A presta\u00e7\u00e3o de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o requer pronta disponibilidade at\u00e9 porque o cliente, muitas vezes, pretende acompanhar o andamento dos trabalhos.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: Verdana; font-size: small; color: #333333;\"><strong><a href=\"http:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/orcamento-gratuito\/\">Clique\u00a0aqui e solicite-nos um Or\u00e7amento Gratuitamente<\/a><\/strong>.\u00a0Caso prefira,\u00a0poder-nos-\u00e1 enviar o seu pedido de or\u00e7amento\u00a0atrav\u00e9s do email\u00a0<strong><a href=\"mailto:geral@sps-traducoes.com.pt\">geral@sps-traducoes.com.pt<\/a><\/strong>\u00a0ou atrav\u00e9s\u00a0dos telefones\u00a0<strong>00 351 92 926 35 82 ou 00 351 96 357 90 50.<\/strong><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A\u00a0\u201cSPS Tradu\u00e7\u00f5es \u2013 Tradu\u00e7\u00e3o, Marketing e Servi\u00e7os\u201d\u00a0oferece uma numerosa combina\u00e7\u00e3o de idiomas, sendo que o portugu\u00eas e o alem\u00e3o s\u00e3o idiomas muito falados no mundo inteiro. O Portugu\u00eas est\u00e1 presente em Portugal, Brasil, Angola, Mo\u00e7ambique, Cabo Verde, entre outros pa\u00edses, e o alem\u00e3o \u00e9 falado naturalmente na Alemanha, estando presente em: \u00c1ustria, Liechtenstein, B\u00e9lgica, Su\u00ed\u00e7a, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[51,3,50,42,41,43,33,13,44,26,25,49,19,16,52,17],"tags":[84,83,85],"class_list":["post-2242","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-alemao-juridico","category-blogue","category-empresa-traducao-de-alemao","category-empresa-traducao-juridica-blogue","category-empresa-traducao-juridica","category-empresa-traducao-juridica-em-portugal","category-lingua-portuguesa","category-servicos-de-traducao","category-traducao-juridica","category-traducao-tecnica","category-traducoes-tecnicas","category-tradutor-alemao-portugues","category-tradutor-freelancer","category-tradutor-on-line","category-tradutor-tecnico-de-alemao","category-tradutores-online","tag-alemao-juridico","tag-tradutor-alemao-portugues","tag-tradutor-tecnico-de-alemao"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2242","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2242"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2242\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2277,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2242\/revisions\/2277"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2242"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2242"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sps-traducoes.com.pt\/wp2\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2242"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}