Empresas de Tradução
October 21, 2012
alemão jurídico,angola,Blogue,brasil,cabo verde,empresa de tradução,empresa tradução de alemão,empresa tradução jurídica,empresa tradução jurídica,empresa tradução jurídica em portugal,empresas de tradução,inglês jurídico,lingua portuguesa,moçambique,palops,Serviços de Tradução,Tradução inglês jurídico,tradução jurídica,Tradução jurídica de inglês,tradução técnica,traduções técnicas,Tradutor Alemão-Português,tradutor espanhol portugues,tradutor freelancer,tradutor ingles portugues,tradutor jurídico de espanhol,Tradutor jurídico de inglês,tradutor on line,tradutor portugues ingles,tradutor portugues para ingles,Tradutor Português-Espanhol,tradutor técnico de alemão,tradutores online
0 Comment

– Pequena reflexão acerca do mundo empresarial na área da tradução;
– O contexto português e internacional;
– A SPS Traduções – Tradução, Marketing e Serviços e a sua missão no âmbito das empresas de tradução;
Há muitas empresas de tradução certamente. Quer do ponto de vista do mercado interno (o português), quer a nível do mercado internacional, especialmente com o advento da globalização, que trouxe ao mundo novas particularidades e experiências, nomeadamente ao nível da comunicação e da apresentação empresarial e não só.
De facto, as traduções de qualidade revestem-se de uma importância assinalável, pois confundem-se no todo de uma imagem mais ou menos institucional e de uma forma de se estar no mercado dos dias de hoje. As empresas de tradução nem sempre têm obedecido a esta lógica, infelizmente. Como se costuma dizer “em casa de ferreiro, espeto de pau”. Quer disto dizer que algumas ainda trabalham sem tradutores nativos, com recurso somente a freelancers, sem revisores, sem um controlo de qualidade rigoroso, sem dominarem o negócio. Claro que o cliente muito dificilmente terá um serviço linguístico de qualidade nestas condições, especialmente se estivermos a falar de documentos extensos e complexos. Mas para além da extensão do documento, há outra questão primordial: trata-se de uma tradução técnica? De uma tradução jurídica? É que se estivermos neste domínio a dificuldade aumenta e a susceptibilidade e probabilidade de deficiências, insuficiências, lapsos ou gralhas na tradução aumenta exponencialmente, com grave prejuízo para o cliente, que muitas vezes nem se apercebe do que posteriormente apresenta ao seu público.
A “SPS Traduções – Tradução, Marketing e Serviços” tenta contrariar este estado de coisas. Somos das poucas empresas de tradução que apresenta tradução por tradutor nativo (ou retroversão por tradutor nativo), revisão por tradutor nativo e ainda uma nova leitura, também por tradutor nativo do idioma de destino.
Trabalhamos tanto nas línguas base como o Inglês, o Francês, o Espanhol, o Alemão, como noutros idiomas mais distantes do nosso primeiro pensamento: romeno, russo, chinês, japonês, entre muitos outros.
Neste sentido qual é então a nossa missão no contexto das empresas de tradução?
A nossa missão engloba uma série de pontos fundamentais. Em primeiro lugar realizamos serviços de tradução de qualidade no sentido de contribuirmos para uma melhoria efectiva na comunicação, sendo que o serviço que transaccionamos é proporcional ao benefício dos nossos clientes, assente em padrões claramente definidos em termos de qualidade e controlo da mesma.
Somos uma equipa multidisciplinar e gostamos de trabalhar assim para servir aqueles que a nos recorrem e nos depositam confiança. A nossa missão é, pois, retribuir essa confiança, apresentando um trabalho final de excelência.
Contacte a SPS Traduções – Tradução, Marketing e Serviços e peça-nos um Orçamento Gratuito. Somos breves na análise e apresentamos o nosso melhor preço, mantendo os elevados padrões de qualidade, dentro do quadro acima exposto.




